Hebrew translations at the translation agency Fasttranslator
High quality translations into and from Hebrew. Send us your documents today to receive a free quote!
How much does a translation into Hebrew cost?
The standard rate for translations from English into Hebrew is $ 0,22 per word and for translations from Hebrew into English the industry rate is $ 0,27. For new customers or large texts (more than 5,000 words) we may significantly reduce our rates. For urgent jobs that need several translators working simultaneously, we'll apply a surcharge. For a full list of rates per language, please visit Rates table for most requested language combinations.
Hebrew is written from right to left with its own Hebraic alphabet. In Hebrew grammar, inflection plays an important role in deriving verbs, constructing the genitive, and forming nouns. The Hebrew script is based on a consonantal alphabet. Each root word consists only of consonants. Vowels are included when forming derivations and prefixes and suffixes are added. There are two genders; the neutral gender does not exist. As in German and English, verbs can have three tenses: Past, present, and future. Our translators are familiar with Hebrew’s unique linguistic aspects and are able to translate your documents with speed and accuracy. Send us an email or give us a call. We look forward to hearing from you!
The influences of Hebrew on other languages
Over the years, people of the Jewish faith have used many languages that have been influenced by Hebrew to some extent. Many Hebrew influences can be found in the German and the English language. The German words “Jubeljahr”, and “Kainsmal” meaning "jubilee year" and "the mark of Cain" were attained through Martin Luther's translation of the Bible. First names with Hebrew origins like Daniel, Jonah, and Sarah have become widely used in the English speaking world. A few Hebrew words made their way into the German language by way of Yiddish as well. Examples would be German words “Tacheles”, “malochen”, and “Stuss” meaning, “straight talk”, “slave away”, and “nonsense”. A few German figures of speech can be accredited to Hebrew influences. The German idiom to wish someone a happy new year, “Einen guten Rutsch”, meaning “A good slide”, comes from the Hebrew “Rosch ha Schana”, or “Beginning of the year”. A professional translator must know such idiosyncrasies of a language. Based on that fact, we employ exclusively native speaking translators with masterful language proficiency. See it for yourself; contact us today. We find the right translator for each language combination and in every subject area.
|Talk directly to the expert |
Our expert is ready to answer any questions you may have
Send Boris an email