One Word for One World
One Word for One World

Business organizations in Argentina – How your business operations will succeed

Fasttranslator Translation Services

We are happy to answer any questions you may have. Contact us!

Essentially, there are several different forms of business entities in Argentina which resemble those existing in Europe. Yet, there are likewise similar differences between Argentinian and American corporate law. Before starting up business activities in a new country, you should pass along all relevant details to any existing chamber of commerce or law firm that specializes in matters such as these. Most foreign business owners opt to establish either a public limited company or a limited liability company. One is relatively free when it comes to naming the newly founded company with the ability to choose a name in Spanish or even a name in another foreign language. However, you must be aware that some name additions such as “Argentinia” or “de Argentinia” are subject to special conditions. It is recommended that you reserve the company’s name in the Argentinian register of companies before its actual establishment.

Characteristics of the Argentine economic system

All documents necessary for establishing a company must be translated into Spanish and notarized. Of course, notarized translations into Spanish are no problem for us. We work with professional translators who live in the country of the target language and guarantee 100% accurate translations with the highest quality. We will gladly advise you by phone and by email. Get into contact with us!

Being well-prepared is the name of the game.

It’s not always easy for foreign firms to have the necessary patience when dealing with aspects of the Argentine market. Increased customs regulations in particular make staying in the country difficult. Companies complain that goods get hung up in customs for up to ten days which complicates trade extensively. In addition to these customs regulations, heavy inflation and the black market in Argentina tamper with foreign firms. The Argentine peso has undergone massive depreciation in the last few years. All the same, the most common reason for the failure of a business is inadequate preparation on the front end. To ensure that you feel secure and prepared, we will support you by professionally translating all of your documents. Whether you would like translations of contracts, financial statements, safety data sheets, or instruction manuals - we are the right partner for you to be in contact with.

Dependent subsidiary

Whoever sees the complete entrance of a new company into Argentina as too risky and complicated can test the market by first investing in an Argentine company or by establishing a subsidiary. By establishing a subsidiary, the headquarters foreign company can be precisely assessed. There is extensive paperwork which must be submitted and, in some cases, renewed yearly. This means considerable organizational as well as financial hurdles since all documents must be translated into Spanish and notarized.

Erwin Vroom
Talk directly to the expert

Our expert is ready to answer any questions you may have

Send Erwin an email
Professional translators prefer our translation service. Fasttranslator is a corporate member of the leading global translation society ProZ, where 42 translators have given us a score of 5,0 out 5.